Из китайской лирики Жо Пин
На пяти священных горах
Взошел и я на пять священных гор, Чтоб с высоты на землю бросить взор, И вижу друга лучшего Ко Ляна У бурных вод могучего Чанзяна. А, может, это был и не Чанзян, Быть может, это просто речка Сян? Я вниз смотрел сквозь приступы тоски, Где в той реке Ко Лян стирал носки. Сжимаю меч — он верный друг огня, Как далеко людишкам до меня, Плоды их суетливости горьки: Одна корысть — и пачканье реки.
