Из китайской лирики Жо Пин
Константин Никитенко

* * *

Отбросив прочь земную шелуху,
Из перьев птиц я надеваю платье,
И вот лечу над озером Динху,
Как и мои пернатые собратья.

Увидеть сверху многое дано,
Но дым «Дуката» застилает местность,
И ясно мне, что там поэт ИО
Вещает про китайскую словесность.

Людская жизнь, как пыль и как роса,
Вина глоток и терпкая услада,
И хоть мне ближе птичьи голоса,
А к человеческим прислушиваться надо.

Зовут на Запад родичи меня,
Для них давно чужбина стала райской,
Но не могу Динху оставить я —
Куда мне без поэзии китайской?!
Добавить комментарий

Комментарии незарегистрированных пользователей публикуются после одобрения модератора. Если Вы хотите, чтоб Ваши комментарии публиковались без задержек - зарегистрируйтесь.