Из китайской лирики Жо Пин
* * *
Отбросив прочь земную шелуху, Из перьев птиц я надеваю платье, И вот лечу над озером Динху, Как и мои пернатые собратья. Увидеть сверху многое дано, Но дым «Дуката» застилает местность, И ясно мне, что там поэт ИО Вещает про китайскую словесность. Людская жизнь, как пыль и как роса, Вина глоток и терпкая услада, И хоть мне ближе птичьи голоса, А к человеческим прислушиваться надо. Зовут на Запад родичи меня, Для них давно чужбина стала райской, Но не могу Динху оставить я — Куда мне без поэзии китайской?!
